K-iTGアカデミー開校

K-iTGアカデミー告知

2024年4月1日(月)開校!


「K-iTGアカデミー」~ 九州通訳・翻訳者・ガイド協会 養成研修部門のご案内です

一般社団法人九州通訳・翻訳者・ガイド協会(K-iTG)は、2024年4月1日(月)「K-iTGアカデミー」
~ 九州通訳・翻訳者・ガイド協会 養成研修部門を開校いたします。

一般社団法人九州通訳・翻訳者・ガイド協会(K-iTG)では、5年間で300回近くの研修や講習を実施(対面&オンラインを含む)した実績に基づき、参加型研修の手法に重点を置いています。年間に数百人の欧米豪や東南アジア富裕層や専門家の通訳・通訳ガイド・翻訳を担当する中で培った現場目線のプロ人材育成を行っています。以前より北米、ヨーロッパ、オーストラリアの旅行会社のランドオペレーターとしてFITツアーの企画や手配を担当をしているため、良質なガイドを伴うインバウンド客誘致の面でも貢献できると考えています。

K-iTGアカデミーでは、この背景を基に、観光庁認定講師陣、通訳・通訳案内士・地域通訳案内士・翻訳者の育成やフォローアップ研修講師、インバウンド講師として経験を有する講師により、トピックに合った講師陣が担当して、ノウハウや視点、体験談を受講者と共有する予定です。

【2024年度 / K-iTGアカデミー予定講座】
 観光庁通訳案内研修登録研修機関、K-iTGアカデミー独自の通訳研修、通訳案内研修、
旅程管理主任者取得研修などの法定研修や初任者研修、
ボランティアガイド向け研修を通した旅程管理、危機管理、ガイド実務講座
 最新のツーリズムの傾向を理解し、国際人材育成、対応などの研修プログラム
 英語圏・英語圏以外の地域に対応する通訳・通訳案内士・ガイド・翻訳者育成  
 外国人旅行者への対応講座(各国の傾向別、アドベンチャーツーリズム等テーマ別など)
~各業界のコロナ後に適合した安心・安全講座、危機管理やホスピタリティなどを
実践的に学ぶことができ、関係機関より高評価をいただいています~

<最新講座概要>
   【技術通訳コース/水谷みずほ講師】
   【同時通訳コース/前田結花講師】
   【医療通訳コース/西原玲奈講師】   

一般社団法人 九州通訳・翻訳者・ガイド協会(観光庁通訳案内研修登録研修機関第1号)(観光庁旅程管理研修登録研修機関第66号)は、フリーランスの通訳・翻訳者・ガイド協会を守り、質の高い仕事を目指す会員の会員による会員のための協会です。通訳者・翻訳者・通訳案内士として活躍しています。

2024年K-iTG初任者研修・旅程管理研修のお知らせ

2024年のK-iTG初任者研修・旅程管理研修を下記の日程で行います。
昨年、インバウンドは急速に回復し、海外から日本を訪れる観光客の数は急増しました。円安状況の中、今後もこの傾向は続き、通訳案内士に対する需要はさらに高まると予測されます。また、ポストコロナの今、ガイドに求められる手法や資質も大きく変わりました。ガイドを休眠していた方は、以前の勘を取り戻し、時代にマッチしたガイド手法に触れるために!新しく全国通訳案内士試験に合格された方はガイドデビューのために!より多くのガイドのチャンスをつかみましょう。

大半の旅行会社では通訳案内士資格に加え、【旅程管理主任者資格】もアサインの要件となっています。九州在住の通訳案内士は、9割以上がこの資格を既に取得しています。遠方からのご参加も大歓迎です。

これまで「K-iTGの初任者研修を受講後、すぐにガイドデビューができた!」という新人ガイドさんの声が多く寄せられてきました。ガイドにとって実践的な内容がギュッと詰まった研修です。
また昨年に引き続き、ガイド経験者の方にも役立つよう実務研修内に会員限定の「ゲスト役」枠を設けています!新人のようなトレーニングは必要無いけど、ガイド実務の研修を受けたい方にもぴったりです。九州で通訳案内士の仕事をするなら、地元のインバウンドコースを知り尽くした当協会の研修をぜひ活用してください。

<K-iTG初任者研修の特典>

  • 経験豊かな講師陣によるバラエティーに富んだ実践的なプログラム
  • ツアーで最も訪れる福岡県内の観光スポットを巡るので、実践に直結
  • 初任者研修3日間コース受講者には、プロのガイドがお勧めするガイドグッズをスターターキットとしてプレゼント!
  • 安心のサポート制度 協会初任者研修受講生は、条件を満たせば先輩ガイドのツアーに同乗の機会があります。

<研修コース>

★通訳案内士初任者研修 3日間コース
初任者研修座学(2日間)+実務研修

★通訳案内士初任者研修+旅程管理主任研修 5日間コース
初任者研修座学(2日間)+旅程管理主任者研修座学(2日間)+実務研修
*初任者士研修3日間に加え、旅程管理主任者の資格が取れるコースです。取得をお勧めします。

★旅程管理主任者研修 3日間コース 旅程管理主任者の資格を持っていない方向け
旅程管理主任者研修座学(2日間)+実務研修

<日程>

初任者研修 
2024年2月25日(日)3月3日(日) 対面予定

旅程管理主任者研修 
2024年3月9日(土)3月10日(日) 対面予定

実務研修 
2024年3月23日(土) バスに乗って福岡県内の主な観光地で実務研修予定
★会員限定で「ゲスト役」枠を増設。コロナ禍を経て、今のガイディングでは必須アイテムともいえる、インカムの練習も行います。

<受講資格>

通訳案内士・通訳案内士を目指している方・現在ガイドをしている方・スキルアップを目指している方・旅程管理主任者の資格が必要な方・興味がある方・日本語ができる方(国籍は問いません)

<受講料金及び時間割>

<お申込み>

お申込みはこちらから

上記以外のお申し込みの場合は、別添の受講願書をメールまたはFAX(092-710-3122)までお送りください。
受講願書ダウンロード

<お支払い>

1)銀行振込
楽天銀行 第一営業支店(251) 普通預金 7742867
シャ)キュウシュウツウヤク・ホンヤクシャ・ガイドキョウカイ
注:
①振込手数料は各自でご負担をお願いします。(銀行単位で手数料は変わります。)
②振込をされるときは、必ず振込番号を記入下さい。
 振込番号はこちらから確認できます→振込番号表のダウンロード

2)クレジットカード決済
注:決裁手数楼は各自でご負担をお願いします。事務局より別途インボイスをお送りいたしますので、確認できましたら、速やかにお支払いをお願いいたします。

3)会員限定プリペイドポイント払い
*協会事務局にて現金でのお支払いをご希望の方はご連絡ください。

<お問い合わせ>

一般社団法人 九州通訳・翻訳者・ガイド協会
〒815-0037 福岡市南区玉川町13-28 鶴田ビル4F 
TEL:092-710-1150
メールはこちらから 

皆様のご参加をお待ちしています。

K-iTG事務局

 K-iTG 会員証作成のお知らせ

全K-iTG協会員の会員証(カード:無償)を作成します。

作成にあたって、会員証に表示する顔写真が必要です。会員の皆様には、顔写真の画像データを協会事務局までメール添付にてご送付くださいますようお願いいたします。写真の条件は下記です。

胸から上が写っているもの

無地/無背景

3か月以内に撮影したもの

・データサイズ:300KB~1MB

■送付期限:2024年1月25日(木)

■写真データ送付先:jigyobu@k-itg.or.jp

■メールタイトル:『写真データ送付_会員氏名』 
氏名と会員番号は必ずメール本文にもご記入ください。

また、会員証の作成を希望されない場合は、氏名、会員番号、希望されない理由を明記の上、上記送付先にご連絡をお願いします。

ご不明点等ありましたら、いつでも事務局にご連絡ください。

<お問い合わせ>

一般社団法人 九州通訳・翻訳者・ガイド協会事務局

〒815-0037 福岡市南区玉川町13-28 鶴田ビル4F

電話:092-710-1150

メール:jigyobu@k-itg.or.jp

K-iTG事務局

通訳案内研修(福岡会場)のご案内

2018年の改正通訳案内士法により、全国通訳案内士の資格を持つ方は、5年ごとに通訳案内研修を受講し、試験に合格することが義務付けられました。(通訳案内研修は、2018年~2020年1月に観光庁が行なった無料のビデオ研修や集合研修を受講された方も対象です。) 当協会は観光庁登録研修機関第1号に認定され、第11回目の通訳案内研修を下記の通り福岡会場で予定しております。この研修は運転免許証の更新と同様、受講しない場合、県の登録が抹消されることがありますので、現在ガイドとして稼働していない方も期限内にご受講ください。

参考サイト: 
https://www.mlit.go.jp/kankocho/shisaku/kokusai/tsuyaku.html
また、本研修の詳細やガイドラインについては、こちらの観光庁ページをご確認ください。
 https://www.mlit.go.jp/common/001211114.pdf

通訳案内研修について

改正通訳案内士法の施行(2018年1月4日)により、通訳案内の質の維持・向上を図る観点から、全国通訳案内士は、登録研修機関が実施する通訳案内研修(登録研修機関研修)を、5年ごとに受講するよう義務付けられています。法改正以前に登録を受けた全国通訳案内士については、施行日(2018年1月4日)から5年以内(2023年1月3日まで)が研修(1回目)の受講期限となっております。
もし受講義務に違反した場合、その登録が取り消される可能性がございますので、未受講者は早急に受講するようお願いいたします。

※初回研修を受講した方につきましては、研修後5年以内に再度通訳案内研修を受講するよう義務付けられています。2回目以降の研修につきましても同様に、5年以内に通訳案内研修を再度受講する必要があります。

※通訳案内研修は、2018年1月3日以前に都道府県に登録された方を対象とした観光庁研修(2017~19年度に実施、現在は終了)とは異なります。観光庁研修の受講状況に関わらず、通訳案内研修の受講が義務付けられていますので、まだ受講されていない場合は、早急に受講をお願いいたします。

※氏名、住所等の登録事項について変更が生じた場合は、遅滞なく登録を受けている都道府県に届け出いただく必要がございます。届出内容と実態に乖離がある場合、通訳案内研修を受講いただいても、その履歴を行政が確認できない場合がございますので、ご留意ください。

いつまでに研修を受けたらよいのか?

全国通訳案内士登録証の交付日が 2019年1月3日以前の方:
2024年1月3日までに2回目の研修を受講すること

全国通訳案内士登録証の交付日が 2019年1月4日以降の方:
登録日より5年以内に1回目の研修を受講すること

以降5年ごとに2回目以降の研修を受講していくことが必要です。
(当協会の研修を受けていただいた方には、5年毎にお知らせいたします。ご住所や連絡先変更の際は、必ずお知らせください。)

当協会が実施する通訳案内士研修の特徴

  • 当協会の研修の特徴は、九州地方や全国において現役で活躍するベテラン添乗員兼全国通訳案内士の講師陣による「法定研修」のみならず、九州・山口の現状やインバウンドの状況を組み込んだ「自主研修」をセットで受講していただきます。特に地元九州内の観光地やこれから注目されるツアーコンテンツに特化したトピックを組み込んだ「実践型研修」です。
  • トラブル解決等のワークショップを通じて、同地域で活動する通訳案内士達の仲間づくりやネットワークを大切にし、アクティブ・ラーニングを行います。
  • 受講後5年毎に更新のお知らせをいたします。
  • コロナ禍で変わったガイドラインや旅程管理の最新情報などのアップデート
  • 各県で 20名以上受講者が集まれば、九州・山口・沖縄各県へ出張研修に対応する予定です。当協会の各県支部長や各県庁の通訳案内士担当部署と連携を取りながら、実施日程などを調整していきます。

日時 & 場所

第11回 K-iTG 通訳案内研修 福岡会場:
2023年12月9日(土) 10:00-17:30 (定員30名)

場所:一般社団法人九州通訳・翻訳者・ガイド協会 会議室
住所:福岡市南区玉川町13-28 鶴田ビル4F

受講資格

全国通訳案内士・地域通訳案内士・通訳案内士を目指している方・現在ガイドをしている方・スキルアップを目指している方・日本語が理解できる方(国籍は問いません)

受講料

当協会会員:9,900円
非会員:12,100円
※講義、テキスト、修了試験、修了証の料金が含まれます。

申込締切

12月7日(木)
定員を満たした場合は、締め切りを早める場合があります。

修了証について

全国通訳案内士の方については、観光庁認定の「修了証」を試験終了後、お渡し致します。
※観光庁への修了報告は当協会が行います。

お申込方法

お申込はこちらから

※ご入金確認後に正式申し込みとなります。定員がありますのでご注意ください。

お支払い方法

1)銀行振込

(観光庁登録研修機関・通訳案内研修専用口座)
楽天銀行 第一営業支店(251)  普通預金 7947043
シャ)キュウシュウツウヤク・ホンヤクシャ・ガイドキョウカイ

お振込の際は、必ずお名前と下記の振込番号を記入の上、お振込をお願いいたします。
注:振込手数料は各位で負担をお願いします。(銀行により手数料は変わります)
振込番号は、001353 です。
例: キュウシュウハナコ 001353

2)クレジットカード決済

別途メールにてクレジットカード決済用のインボイスをお送りいたします。(決済手数料不要)
<取扱カード>
VISA・Mastercard・American Express・JCB・Diners Club・Discover

※修了試験が再試験の場合は、追加料金 1,000円がかかりますのでご了承ください。


当研修に関するお問い合わせは、下記までお願いいたします。

一般社団法人 九州通訳・翻訳者・ガイド協会
事務局:kankocho-kenshu◆k-itg.or.jp  ◆を@マークに置き換えてご使用ください。

TEL: 092-710-1150 (平日10時~17時迄)
協会ホームページ:https://k-itg.or.jp/
協会公式 Facebook: https://www.facebook.com/kitgassociation
(フォローしていただくと、様々な研修や情報をご覧いただけます)

K-iTG オンライン講演 「妹・サダコの伝えたいこと ~戦争と平和~」

毎年8月は平和を考える月として、「妹・サダコの伝えたいこと~戦争と平和~」をお届けしておりましたが、今年よりいつでも視聴できるオンデマンドになりました。今年の広島サミットでも実兄の佐々木雅弘氏が禎子さんの想いを伝え、金属の折り鶴「SADAKO」が首脳のお土産になったことは記憶に新しいですね。いつでもあの感動を味わっていただけたら幸いです。2020年に永久保存版として録画したものです

<講演内容>

広島の「原爆の子の像」のモデルである佐々木禎子さんの実兄佐々木雅弘氏の講演。広島や長崎、原爆や平和、千羽鶴について話をする時などには佐々木禎子さんのことを話題にしている方も多いのではないでしょうか。禎子さんが伝えたかった事は何だったのでしょうか?ご自身も被爆者である雅弘氏は「禎子さんの想い」を伝えるために日本のみならず世界各国で講演や平和活動をしていらっしゃいます。「禎子さんの伝えたい事」を実兄の雅弘氏から直接聞ける貴重な機会です。「禎子さんの生涯」「折り鶴に込められた想い」「原爆の子の像ができた経緯」「トルーマン大統領のお孫さんとの平和活動」「真珠湾アリゾナ記念館への訪問~当時兵士だった方との交流」「9.11慰霊祭への参加」「折り鶴や原爆の火(平和の火)を届ける平和活動」などどれも感動的な真実のお話です。平和への思いがより一層強くなる講演です。

<佐々木雅弘氏プロフィール> 

原爆の子の像のモデルとなった佐々木禎子さんの実兄。禎子さん、母、祖母とともに被爆。禎子物語と禎子さんの「想いやりの心」を伝えるため、日本のみならず世界各国での講演や遺品の折り鶴の寄贈、そして原爆投下命令を下したトルーマン元大統領の孫、クリフトン・トルーマン・ダニエル氏と共に「日米の本当の意味での終戦」を成し遂げるための活動も行っている。数多くの活動の中にはNYでの9.11の慰霊式典やハワイ・パールハーバー「アリゾナ記念館」での講演も含まれている。アメリカのルイジアナ州での教育学会においての講演で「Spirit of America」賞を、アメリカ人以外で初めて受賞。著書に「禎子の千羽鶴」「The complete Story of Sadako Sasaki and the thousand Paper Cranes」がある

視聴料金:3,300円
特典の写真あり

申込方法:お申込→こちらから


企画:市原美智子
皆さまのお申し込みをお待ちしております。


事務局

全国通訳案内士試験二次対策講座のご案内

通訳案内士試験、頑張ってください。ベテラン講師や仲間とともに、通訳案内士試験二次対策(口述試験対策)をしませんか!当協会では現役ガイドが、面接の対策講座を担当致します。外国人旅行者に伝わる通訳の技術やプレゼンとは?全5回で体系的に学びます。個別クラスもあります。(詳細はお問い合わせください。)まずはオンライン無料説明会に参加して、話を聞いてみませんか?

<無料説明会> 

8月26日(土)16:00~17:30(ZOOMによるオンライン説明会)
昨年度受講者の合格体験記や講師陣から講座の進め方を説明します。
この時間に参加が難しい方は、後日録画にて視聴可能です。

<内 容>

毎回テーマを決め、英語での口述試験に向けた準備と実際のシミュレーションを中心に行います。面接時の所作、英語の発音、説明の仕方、プレゼン能力など実践的な試験対策講座であると同時に、お一人お一人に合わせたきめ細やかな指導をさせていただきます。
なお、英語以外の言語で受講をご希望の方は、協会事務局まで直接お問い合わせください。

<日 時>

毎回 午後を予定(受講人数によって、講義時間調整の可能性あり)

第1回:9月18日(月・敬老の日)概論と基礎     14:00~16:00
第2回:10月1日(日)      通訳技術                 14:00~16:00
第3回:10月15日(日)  プレゼンテーション    14:00~16:00
第4回:11月12日(日) 模擬面接(対面式)       14:00~16:00
第5回:11月26日(日) 模擬面接(対面式)      14:00~16:00 希望者のみ補講12月3日

<講 師>

九州を中心に全国で活躍している現役全国通訳案内士と外国人

<講習料金> 

全5コマ 協会会員22,000円 一般 27,500円 (5回セット料金)
単発コマ受講の場合:1コマあたり 当協会会員5,500円 一般 6,600円 
4回目と5回目の講座については、本番通りの対面で面接の練習をする予定です。

※受講料の事前入金を以て、正式受付とさせていただきます。受付後の受講者様都合のご返金はいたしかねますので、予めご了承ください

<会 場>

ご自宅よりZOOMのオンライン講座(1~3回目)&福岡市内の会議室(4回目と5回目)

<最小催行人数>

8名

<無料説明会および受講の申込先>

お申込み→こちらから

*第一回目講座から事前の宿題がありますので、9月8日(金曜日)11:00までにお申込みください。

昨年の二次対策受講者の感想

  • 講師の方々のアドバイスが的確で、とても参考になりました。当日のお題で、協会の講座の内容に近いものが出ていたと聞きましたので、受験に有利だったと思います。
  • 面接に臨む際の服装や所作、そして各項目の練習など大変参考になりました。また、英語以外の言語に関わらず、研修頂いたことに心から感謝いたします。
  • 今日のこの日が迎えられたのは、ひとえにK-iTGの先生方、皆様のおかげです。 心から感謝申し上げます。細やかで、愛情あふれるご指導、本当にありがとうございました。
  • 講座はとても充実していました。これまで熱心に教えていただき、本当に感謝申し上げます。講座で出題されたプレゼンお題やシチュエーション問題がことごとく的中していて、びっくりしました。
  • 本講座では面接に必要な様々なこと を教えて頂きました。自分が試験官からどう見えるのか、ということを意識することが出来ていなかったので本当に役に立ちました。何よりも実際の面接試験さながらの練習ができたことは、緊張しがちな私にとって本当にありがたかったです。先生方のアドバイスには本当に感謝しています。

★なお、当協会では毎年2月下旬から3月初旬にかけて、即戦力になれるガイドを目指した新人研修や国内旅程管理者資格研修(実地研修付き)を実施しています。合格発表後の2024年2月初旬に説明会を行います。九州に特化した観光情報や観光地で実地研修を行います。★

観光庁より登録研修機関第1号として九州で唯一認定を受けた当協会で、全国通訳案内士としての第一歩を踏み出しませんか?

協会の活動についてお聞きになりたい方、試験対策講座についてご不明な点がございましたら、お電話(平日10時~17時)またはメールにてお気軽にお問い合わせ下さい。お待ちしております!

お問い合わせ先:
一般社団法人 九州通訳・翻訳者・ガイド協会 (K-iTG)       

〒815-0037 福岡市南区玉川町 13-28  鶴田ビル4F(西鉄高宮駅より徒歩3分)
TEL: 092-710-1150(平日10時~17時迄)
協会ホームページ:https://k-itg.or.jp/
協会公式Facebook:https://www.facebook.com/kitgassociation
Facebookをフォローしていただくと、様々な研修や情報をご覧いただけます。

長崎市で日本語ガイド向けスキルアップセミナーを実施しました

7月27日に、(一社)長崎国際観光コンベンション協会の依頼を受けて、長崎歴史博物館1Fホールで、「『またあなたに案内してほしい』と言われるガイドになる!」と題して、長崎市内で活動するガイド(長崎さるくガイド)に向けて、スキルアップセミナーを行いました。当日は「ながさき平和・歴史ガイド」や「長崎ストーリーズガイド」など73名のガイドに参加いただきました。


観光ガイドの心構えや基本的なテクニックを改めて学ぶことが目的で、当協会長崎県支部長の小川美由紀、事業部長の帆足千恵の2名が講師を務めました。

ガイドの基本となる危機管理や旅程管理、お客様の興味関心にあわせてのガイディングなど、今までのガイドとしての体験や実例を挙げて解説。「ガイドも観光資源のひとつ、長崎の旅を印象づける観光大使」という言葉を参加者の皆さんも改めて認識されたようでした。後半は実践編として、腹式呼吸を使った発声や滑舌をよくするための早口言葉を練習したり、修学旅行生など若年層をひきつける工夫についてディスカッションを実施。ロールプレイも行って、ガイドの楽しさとスキルアップする重要ポイントを体感する3時間でした。

K-iTGでは、多言語のガイド人材育成だけでなく、今回のように日本語ガイドに向けてもスキルアップ研修を行っています。ご関心がある方はお気軽にお問合せください。

K-iTG株式会社設立と旅行業取得のお知らせ

2023年4月に当協会の子会社として「K-iTG株式会社」を設立し、6月に「K-iTGトラベル」として旅行業(福岡県知事登録第3-990号)を取得したことをご報告します。

主に海外からお越しになるインバウンド全般の旅行商品を取り扱っています。

現在(2023年7月1日から8月11日迄)、世界水泳およびマスターズ大会期間に合わせて、博多駅博多口にて福岡観光コンベンションビューローと共同でインフォメーションデスクを運営し、当日でも受付可能な外国語による博多街歩きツアーを実施しています。(下記、チラシご参照ください)

これ以外にも、カスタマイズツアーなども連日お申込いただいています。

通訳ガイド付きの宿泊や車両、食事手配、まち歩きや文化体験ツアーなど旅行すべての企画や手配を是非お任せください。これまで培ってきたインバウンドの経験や知識、コネクションを総動員してお役に立っていきたいと思います。

またその他にも、会議やイベントでの通訳や翻訳、セミナー・イベントなどの撮影・オンライン配信サービス、コンサルティングなど、さまざまな事業に取り組んでいます。インバウンドや外国語に関することについて、どうぞお気軽にご相談ください。

国際ビジネスを学ぶ専門学校生の皆さんに英語による日本文化紹介の特別講義を担当させていただきました。Japanese Culture Seminar for Students Learning International Business in Fukuoka

Yusentei Garden Seminar Report @福岡市城南区 友泉亭にて

7月4日にK-iTGの柴田薫副会長が、市内専門学校で国際ビジネスを学ぶ学生の皆さんに、日本文化の紹介の仕方について、英語と日本語を織り交ぜながら特別講義を担当させていただきました。当日、ドイツ人インターンの二クラスが英語でレポートを書きましたので、ご覧ください。

Summary

The event started around 9:00 am in front of the Yusentei Garden in Fukuoka and the arrival of the students and their teacher around 9:45 am. The group then proceeded to the main building where the seminar was scheduled to start at 10:00 am. The seminar started with a short introduction by the tour guide and an introduction of the staff. The introduction included the explanation of complicated English terms related to the garden. The presentation was given by the staff in Japanese and simultaneously translated into English by the tour guide as an English comprehension exercise for the students. The event continued with a traditional Japanese tea ceremony, an origami exercise and finally a tour of the garden. The objective of the event was to give the Japanese students an understanding of their own culture, also with regard to later tourism activities.

Event Objectives

The purpose of the event was to familiarize the students with their own culture and also to teach them the English terminology associated with it. Since the students are aiming for a tourism career, this information and exercises are of practical use for their future careers. Especially the participation in the traditional tea ceremony is a useful knowledge, which is interesting for both foreign and domestic tourists.

Strengths and Weaknesses

The small size of the group and the fact that it was a closed group was positive. The students had noticeably more fun at the event and participated actively in the program points. Furthermore, all students had at least a basic level of English and could follow the translations of the tour guide. In general, it was an open and interested group of students, who even occasionally initiated a conversation in English, out of interest or to test their own English skills. Weaknesses were therefore hardly noticeable, the group behaved in a disciplined manner and the seminar could also be held on time without any difficulties. Only the temperatures were a bit strenuous, since it is an open building and the temperatures at lunchtime were very warm and humid.

Conclusion

The seminar was a great success, all students enjoyed the program and participated actively. The place itself is a wonderful, quiet traditional place and is perfect for such events with small groups of people. Also, during the presentation and the tour through the garden the students followed the staff and tour guide without any problems. At the end of the seminar, the students showed interest and asked questions to the tour guide and tried to talk to me as a foreign observer in English.

Translate »