2020年K-iTG翻訳講座

定員に達しましたので受付を終了しました‼

2020年K-iTG翻訳講座「オンライン講座」
「翻訳のお仕事にトライしませんか?~翻訳の基礎知識とトライアル受験時の心得~」

「翻訳のお仕事にトライしませんか?~翻訳の基礎知識とトライアル受験時の心得~」
当協会副会長の古賀誠一です。ご存じのように、世の中は新型コロナウィルスの問題で大変な状況となっています。これは、感染症そのものの問題もさることながら、経済に与える影響も甚大で、通訳ガイドの皆様にも大打撃を与えています。具体的には、年内のクルーズ船乗客向け観光案内の仕事がほとんどキャンセルになったという方も少なからずいらっしゃると伺っています。

そこで、通訳や通訳ガイドの皆様の当面の生活保障と、その後の自立支援を求めて、先月、在京の通訳ガイド関連の団体と連合体を作り、観光庁および与野党の議員への嘆願を行っており、嘆願の成果は徐々に出始めてきております。

さて、上記のような状況を踏まえ、当協会としても、仕事が減少した通訳ガイドの皆様に対してお手伝いできることはないかと常々考えてきました。その一つとして、通訳ガイド人材を翻訳にも活用できるのではないかというアイディアが出てまいりました。

そこで、「翻訳講座」と銘打って、3回シリーズで勉強会を行うこととしました。主な受講対象は、改めてもしくは一から翻訳の仕事について学びたい、具体的なスタート方法と手順について知りたいという方向けです。(既に翻訳を本業としている方には、かなり復習的内容となりますので予めご了承ください。)
お申込みは、基本的に1回ごとに申し込んでいただくことになりますが、3回まとめて受講される方は割引があります。各回の概要は下記の通りです。

第1回:5月16日(土)10時~12時「翻訳の基礎知識とトライアル受験時の心得」講師:水谷会長と古賀副会長 *全言語対象。講義は日本語

第2回:5月30日(土)14時~15時半「日英翻訳のスタイルガイド」 講師:ベンジャミン・トンプキンス氏 日本翻訳者協会(JAT)元会長・理事長、アメリカ人日英医学翻訳者 *講義は日本語で行います。

第3回:6月6日(土)14時~16時「コンピュータ支援翻訳(CAT)ツールのご紹介」講師:古賀副会長と海野会員 *日本語で講義英語向け

今回は、上記のうち、第1回翻訳講座を下記の通り、ご案内させていただきます。第2回目と第3回目の詳細については、後日お知らせします。

タイトル:2020年第1回翻訳講座「翻訳のお仕事にトライしませんか?~翻訳の基礎知識とトライアル受験時の心得~」
**講座は日本語で行ないます。どんな言語の方も受講いただけます。外国語→日本語への翻訳の基礎を学びます。
日時:5月16日(土)10時~12時(途中休憩あり)

内容:
前半部(担当:水谷みずほ(英日・日英技術翻訳者、技術通訳者、日本翻訳者協会会員、元オンライン翻訳会社採用・品質管理担当者)
1.翻訳業界の2つの柱(オンライン翻訳およびエージェント経由の翻訳)
2.オンライン翻訳の現状
3.オンライン翻訳に従事するメリットとデメリット
4.実際に登録方法を見てみよう(ユーザー側と翻訳者側)
6.翻訳のスタイルガイド(これを知った上で、トライアル*を受けましょう)
注釈:*トライアルとは、翻訳会社に登録するための筆記試験。

後半部(担当:古賀誠一(英日特許翻訳者、トライアル合格率100%))
1.エージェント経由の翻訳について
2.トライアルの流れ
3.受験する上でのマナー
4.トライアル採点のポイント
5.答案作成時の留意点
6.トライアル合格に向けた勉強法

第1回翻訳講座の内容は、以上の通りです。本講座は、翻訳のお仕事を始める上で最初の入口となる「トライアル」に合格するための情報満載の講座となります。

タイトル:2020年第2回翻訳講座「英訳スタイルガイド~読みやすい英文を書くために~」
講師:ベンジャミン・トンプキンス氏 日本翻訳者協会(JAT)元会長・理事長、アメリカ人日英医学翻訳者 
言語:講義は日本語で行ないます。主なトピックは下記の通りです。
1.日本語原文に引きずられない、直訳調から英語らしい言い方へ 
2.「強い動詞」「時制」の使い方
3.句読点と記号の使い方、語順について
4.False Friends(異言語間で音が同じでも意味が異なるもの)に気を付けよう
5.電子メールやビジネスで使用する英語表現

第3回目「コンピュータ支援翻訳(CAT)ツールのご紹介」
講師:古賀副会長と海野会員
具体的には「Trados 2019」と「MemoQ」について、使い方のデモンストレーションを行います。

<受講料> 1回目と3回目の講座 会員:1,100円(税込)  非会員:2,200円(税込)
2回目の講座 会員:3,300円(税込)  非会員:4,400円(税込)
3講座すべて受講する場合、会員:4,400円(税込)  非会員:6,600円(税込)
振込番号は下記の通りです。振込の際には、忘れずにご記入ください。
第1回のみ: 001264 1,100円(会員) 2,200円(非会員)
第2回のみ: 001265 3,300円(会員) 4,400円(非会員)
第3回のみ: 001266 1,100円(会員) 2,200円(非会員)
全3講座: 001267 4,400円(会員) 6,600円(非会員)

<場所> 基本的にはZOOMによるオンライン受講とします。*大型連休明けに緊急事態宣言の様子を見て、最終ご案内をします。
<お申込み> 5月7日(木曜日)17時 締切り
会員:①講座名 振込番号と金額②会員番号 ③お名前 ④オンライン受講用のリンクを送るメールアドレス
非会員:①講座名 振込番号と金額②お名前 ③住所 ④電話番号 ⑤オンライン受講用のリンクを送るメールアドレス
をご記入の上、メールにてkenshu@k-itg.or.jpまでお申し込み下さい(お申込みの際、本メールへの返信では正式受付になりませんので、ご注意ください)。

【記入例】会員の場合
① 第1回目から3回目翻訳講座希望 振込番号001267 4,400円 
② 40-0001
③ 九州 花子
④ Abcdef0418@gmail.com

〈お支払い方法〉銀行振込み、クレジット、PAYPAYを選べます。
・銀行振込 (振込手数料はご負担ください)
楽天銀行 第一営業支店(251)
普通預金 7742867
シャ)キュウシュウツウヤク・ホンヤクシャ・ガイドキョウカイ
一般社団法人 九州通訳・翻訳者・ガイド協会

※銀行振込の場合は、振込者のお名前の前に, 振込番号 001267を必ず記入してください。
申込番号が無い場合は、詳細不明で入金されても申込保留となる場合があります。記入ができない場合はご一報ください。
例)001267 キュウシュウハナコ

・クレジットカード
クレジットカード決済をご希望の方は、メールにてお申し出ください。
担当者がメールにinvoiceを送りますので、手順に従って決済をお願いします。
注:決済手数料は各位で負担をお願いします。手数料は1,000円毎に40円です。
取扱カード
VISA・Mastercard・American Express・JCB・Diners Club・Discover

・PAYPAY
①協会での支払い または ②電話とメールでの支払い
PAYPAY払いご希望のかたはメールか電話で事務局までご連絡ください。

受講料のご入金を確認させて頂いた後、正式のお申込み完了となります。なお、受講者様のご都合によるキャンセルは、返金の対象とはなりませんので、その点、ご留意ください。GW中は事務所が閉鎖していることが多いため、お返事が遅くなる場合があります。ご理解ご協力のほどよろしくお願いいたします。
大型連休中におきましては、皆様の健康を安全と理事一同心よりお祈りしております。

お申し込みお待ちしております。

事務局

Translate »